Дарвинизм и естественно-научное наследие Н.Я.Данилевского[*]

 
 
  ПОИСК ПО САЙТУ
   
 
 
  31 июля 2017 г. Подготовлено Т.И.Волобуевой  

Эразм Дарвин и фрагменты его эволюционных высказываний [*]

  KeyWords:   Природа, Органический, Эволюция, Натурфилософ, Дарвин Э.  
 
  ПОИСК ПО ДОКУМЕТУ
   
 

Эразм Дарвин и фрагменты его эволюционных высказываний


В статье об Э. Дарвине в Большой Советской энциклопедии
1 сказано: Эразм Дарвин (Darwin), (12.12.17311796, Элтон, - 18.04.1802, Дерби), английский врач, натуралист, поэт. Дед Чарльза Дарвина. В своем сочинении "Зоономия, или Законы органической жизни" (1794-1796) развивал натурфилософское учение об эволюции организмов. Зародыши согласно Э. Дарвину возникают в виде тончайших волоконец, отделяющихся от нервных окончаний в теле отца, и при оплодотворении попадают в яйцо. Этот процесс одинаков для всех животных, которые, как полагал Дарвин, возникли путем смешения немногих "естественных порядков"; под влиянием внешней среды, упражнения и неупражнения органов и других причин животные развиваются и видоизменяются. В поэмах "Ботанический сад" (1789-1792) и "Храм природы" (1803, русский перевод 1911) Э. Дарвин в поэтической форме излагает свои естественнонаучные воззрения. По философским взглядам Э.Дарвин был деистом.

1. Натурфилософские высказывания Э.Дарвина о происхождении жизни2

До Времени, когда пылал Хаос,
Вращенье сфер огнистых началось;
Взрывались солнца в вихре, и без меры
Из сфер другия вырывались сферы.
Когда ж на них морей осела гладь
И стала всюду сушу омывать, -
Согрета солнцем, в гротах, на просторе
Жизнь организмов зародилась в море.
Тягучей клейковиною виясь,
Нить с нить, с тканью ткань вступила в связь,
И быстрой Сократительности сила
В волокнах тонких жизнь воспламенила.
Так без отца, без матери, одни
Возникли произвольно в эти дни
Живого праха первые комочки;
Растений мир и насекомых рой
Восстал микроскопической толпой,
Стал двигаться, дышать и множить почки.
Таким путем на суше и в воде
И в воздухе, - вверху, внизу, везде
Станок Природы ткани плел чудесно.

2. Развитие органического мира3

Земная жизнь в безбрежном лоне вод,
Среди пещер жемчужных океана
Возникла, получила свой исход,
Росла и стала развиваться рано;
Сперва в мельчайших формах все росло,
Невидимых и в толстое стекло,
Которые киша, скрывались в иле
Иль водяную массу бороздили;
Но поколенья множились, цвели,
Усилились и члены обрели;
Восстал растений мир и, средь обилья
Разнообразной жизни, в ход пошли
Животных ноги, плавники и крылья.
Так Дуб, лесной могучий исполин,
Громов британских по морям носитель,
И чудо-Кит, морской пучины житель,
И Лев, владыка царственный равнин,
Орел, что в высь парит под небесами
И солнце зрит открытыми глазами,
И Человек, владыка всех зверей,
Умом и речью плавною своей
Кичащийся, прах гордо отметая
И образом Творца себя считая, -
От первых тех начал происходя,
Возникли все они, без исключений,
От тех зачатков форм и ощущений,
Эмбриональных точек бытия.
…Итак, живой природы все рожденья,
Что из яиц выходят иль семян,
И стройный лес, и низшия растенья,
И бабочки, и черви разных стран -
Все водного они происхожденья.
У матери в утробе зрея, плод
Живет сначала так же между вод.

3. Э. Дарвин о борьбе за существование в свете формулы Т. Гоббса о "войне всех против всех"4

Свирепый волк с кормящею волчат
Волчицею - гроза невинных стад;
Орел, стремясь из-под небес стрелою,
Грозит голубке слабой смертью злою;
Голубка ж, как овца, опять должна
Кормясь, губить ростки и семена.
Охотнице-сове, средь ночи темной,
Не жаль певца любви и неги томной,
А соловей съедает светляка,
Не посмотрев на прелесть огонька;
Светляк же, - ночи светоч оживленный,
Всползая вверх, цветок съедает сонный.
Наездник окрыленный, чтоб запас
Питательный потомству предоставить,
Спешит, вонзая жало много раз,
Им гусениц побольше пробуравить;
Найдя в приемной матери приют,
Личинки плоть ее живую жрут.
Стрекоз стальные челюсти нещадно
Рой насекомых истребляют жадно,
А рати пчел воздушные стократ
В бою друг друга жалами разят.
И даже улыбающейся Флоры
Златая колесница - и она
Свой светлый путь свершает чрез раздоры;
И меж растений царствует война.
Деревья, травы - вверх растут задорно,
За свет и воздух борются упорно,
А корни их, в земле неся свой труд,
За почву и за влажность спор ведут.
В морской пучине, в глубине прохладной,
Сидит царь Смерти, яростный и жадный,
Акула, пасть зубастую свою
Раскрыв, глотает мелких рыб семью;
А крокодил со дна им смерть готовит, -
Поднявши челюсть, над собой их ловит;
Громада кит хоронит их зараз,
Глотая в массах, по мильону в час;
В воде, на суше, в воздухе - могила
Всеобщая; кровь все собой покрыла;
Вкруг стрелы смерти Голод разметал
И мир одной огромной бойней стал.
…Вот петухи друг с другом смело бьются,
Перепела - самец с самцом - дерутся,
Топорщат перья, шпорами разят
И звонким криком боевым грозят,
Бьют крыльями и грудью напирают
Хохол кровавый клювом раздирают,
Взлетают кверху над врагом, стремясь
Удар нанесть смертельный, изловчась.
Олень ревет, ветвистыми рогами
Бодается и борется с врагами,
А вепрь, разя противника, спешит
Косой удар клыка принять на щит;
Толпа ж немая самок в отдаленьи
Взирает на героев в изумленьи.

1  Большая Советская энциклопедия, М., "Советская энциклопедия", 1972, т.7.
2  Дарвин Э. Храм природы, перевод Холодковского. Журнал Министерства народного просвещения, 1911, ч. XXXII, с.18.
3  Дарвин Э. Храм природы, перевод Холодковского. Журнал Министерства народного просвещения, 1911, ч. XXXII, с.20-21, 23.
4  Дарвин Э. Храм природы, перевод Холодковского. Журнал Министерства народного просвещения, 1911, ч. XXXII, с.51-52, 34-35.

Аннотация Сайта Контакты    Copyright © 2004 -